Как безупречно сделать заказ в ресторане

Как безупречно сделать заказ в ресторане

Как безупречно с точки зрения русского языка сделать заказ в кафе или ресторане.

С появлением большого количества ресторанов, баров и кафе, предлагающих посетителям широкий ассортимент блюд разных стран мира, для посетителей часто становится нелегкой задачей сделать заказ.  Не потому, что они не знают, из чего приготовлено конкретное блюдо или каково оно на вкус, а потому, что не уверены в том, что правильно смогут произнести название выбранного блюда. Что уж говорить о латте и тирамису, когда многие до сих пор спотыкаются на слове «кофе», путаясь в родах. А тут, как раз, все просто: говорить про кофе «оно» в повседневной речи уже давно можно!

Давайте разберемся с ударением, правописанием и родом некоторых «кулинарных» слов, чтобы при общении с официантами и барменами не чувствовать себя необразованной деревенщиной и не тыкать пальцем в меню, страшась неверно произнести каверзное название.

Для начала несколько слов о самом кофе. Что делать, если вы случайно употребили его не в мужском, а в среднем роде? Стоит ли убегать сразу, не дожидаясь, пока вас закидают штруделями?

Ответ: нет, не стоит. Слово «кофе», что регулярно, хоть и бесперспективно, поясняется, уже лет 20 можно использовать как существительное среднего рода. Правда, лучше все-таки делать это в обычной разговорной, а не в публичной речи. «Кофе» в мужском роде остается строгой литературной нормой.

Комментарий главного редактора Грамоты.ру Владимира Пахомова: «Одна из загадок в русском языке для иностранцев, — почему слово «кафе» среднего рода, а «кофе» — мужского. Мужской род этого слова поддерживается наличием старых форм «кофей» и «кофий». Это такой своеобразный языковой мемориал: мы помним, что когда-то у нас были формы «кофей» и «кофий». Но у нас действуют законы русского языка, и по этим законам все такие слова относятся к среднему роду. Исключение — слова типа «атташе», «конферансье», называющие лиц».

А как быть с разновидностями кофе? Вот «американо» — он или оно?

Американо. В словарях этого слова почему-то нет. Чаще всего его употребляют как существительное мужского рода — по аналогии с кофе. Однако по общему правилу (см. выше) род вроде бы должен быть средний. Такого пиетета к «американо», как просто к «кофе», ни у кого нет: это не памятник языковой истории и не критерий неграмотности, так что как быть с ним — решать вам. Отмечу лишь, что в статье из Википедии, посвященной американо, этот напиток фигурирует как слово мужского рода.

Капучино. Для начала надо запомнить, как пишется это слово — в нем многие делают ошибки. Не каппучино или капуччино, а коротко и ясно: капучино — никаких удвоенных букв. Если не верите, загляните в орфографический словарь.

А теперь снова зададим животрепещущий вопрос о роде этого слова — мужской или все-таки средний? Новый Русский орфографический словарь (под ред. В.В. Лопатина и О.Е. Ивановой) дает такой ответ на этот вопрос: слово «капучино» может употребляться как существительное и мужского, и среднего рода. В общем, вы свободны в выборе. Это все-таки не «кофе», не надо стесняться.

Латте. В этом слове часто делают ошибку в ударении, говоря «латтЕ» вместо «лАтте». Тут действует правило языка-источника. В итальянском ударение именно такое: лАтте. Род, как и у «капучино», и мужской, и средний.

Эспрессо. Слово эспрессо начало использоваться у нас с начала 1990-х годов и постепенно вытеснило название «маленький двойной», бытовавшее ранее. Но часто при произношении этого слова у многих откуда-то выскакивает буква «к», превращая его в «экспрессо«.

Причина в том, что слово «экспресс», воспринимающееся как «быстрый», «скоростной», происходит от английского «express». А вот для кофе используется итальянское слово «espresso», одно из значений которого тоже «быстро». А так как слово «экспресс» пришло в русский язык гораздо ранее и давно стало привычным, мы автоматически исправляем «неправильное» звучание итальянского слова. Род, разумеется, тоже средний.

Бариста. Существительное, вошедшее в активное употребление не так уж давно. Бариста — это специалист по приготовлению кофе, кофевар. Это слово мужского рода: «Он хороший бариста», «Она прекрасный бариста». Кроме того, следует запомнить, что оно не изменяется.

Тирамису. В написании этого слова можно встретить ошибки: иногда его пишут с удвоенной С.

Кроме того, не все однозначно и с ударением: порой «тирамисУ» произносят как «тирамИсу». Запомнить правильное ударение вам поможет язык-источник. Дело в том, что это слово по происхождению итальянское и состоит из трех слов: tira mi su, что означает буквально «тяни меня вверх», или, если более художественно, «вознеси меня». Так что, если помнить, что последний слог — су — это самостоятельное слово и у него должно быть свое ударение, все встанет на свои места. Кроме того, это слово попало в новый орфографический словарь, который дает именно такой — один-единственный вариант ударения: тирамисУ.

Пряный. Пишется с одной Н. Так что, если заметили в меню безобразие типа «прянного», можете смело требовать жалобную книгу.

Винегрет. Тут постоянно путаются две гласные — «и» и «е». В каком порядке они должны идти? Чтобы не путаться, запомните французское слово vinaigre — «уксус», и все станет на свои места.

Креветки и устрицы. Для справки: понять, одушевленное существительное или нет, нам помогает грамматика. Если слово «живое», то его винительный падеж будет совпадать с родительным (вижу мальчиков), а если «мертвое» — то с именительным (вижу улицЫ, а не улиц).

«Я буду есть креветок» или «я буду есть креветки»? Возможны оба варианта, то есть получается, что креветки, хоть это и живые организмы, могут быть грамматически неживыми. Однако если речь идет, например, о какой-то рыбе, которая питается другими организмами, то правильно будет: «Она ест креветок». Потому что в этом случае речь будет идти именно о живых креветках, которые попадаются в зубы к хищнику.

То же правило касается и устриц. Возможны варианты: «Я буду есть устриц» и «Я буду есть устрицы».

Источник

Обсуждение закрыто.